Jesus Christ is the Truth.

[TRANSLATIONS:  THANKS TO GOOGLE TRANSLATOR & OTHER WEB-SITES]

(SEE:  THE LORD'S PRAYER, IN SEVERAL LANGUAGES BELOW.)

 SPANISH BIBLE VERSES<?

1 Juan 1:9

9 pero si confesamos nuestros pecados, podemos confiar en que Dios, que es justo, nos perdonará nuestros pecados y nos limpiará de toda maldad. 

http://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Juan+1&version=DHH Go to: Version Information | Copyright Information| Bible-Book List

BIBLIA DIOS HABLA HOY, 3RD EDITION
Copyright © Sociedades Bíblicas Unidas, 1996. Used by permission.

 

Gálatas 5:22, 23

22 En cambio, lo que el Espíritu produce es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, 23 humildad y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.

 BIBLIA DIOS HABLA HOY http://www.biblegateway.com/passage/?search=G%C3%A1latas+5&version=DHH

 

Juan 3:16 El amor de Dios para el mundo

 16 "Pues Dios amó tanto al mundo, que dio a su Hijo único, para que todo aquel que cree en él no muera, sino que tenga vida eterna. 17 Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él.

BIBLIA DIOS HABLA HOY  http://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+3&version=DHH

 

FRENCH BIBLE VERSES

Version Information

This is the classic French equivalent of the English King James Version. The LSG was published in 1910 by Alliance Biblique Universelle.

1 Jean 1:9

9Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.

Galates 5 :22, 23

22Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;     23la loi n'est pas contre ces choses.

Louis SeLgond, Public Domain

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galates+5&version=LSG

Jean 3 :16

 16Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.

Louis Segond http://www.biblegateway.com/passage/?search=Jean+3&version=LSG

  

GERMAN BIBLE VERSES

Luther Bibel 1545 Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.

 

1 Johannes 1:9

9So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend.

http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=10#booklist

 

Galater 5: 22, 23

22Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.     23Wider solche ist das Gesetz nicht.

Luther Bibel 1545 Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galater+5&version=LUTH1545

 

Johannes 3:16

16Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Johannes+3&version=LUTH1545

 

KING JAMES VERSION 

In 1604, King James I of England authorized that a new translation of the Bible into English be started. It was finished in 1611, just 85 years after the first translation of the New Testament into English appeared (Tyndale, 1526). The Authorized Version, or King James Version, quickly became the standard for English-speaking Protestants. Its flowing language and prose rhythm has had a profound influence on the literature of the past 300 years. The King James Version present on the Bible Gateway matches the 1987 printing. The KJV is public domain in the United States.

1 John 1:9

 9If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

 http://www.biblegateway.com/passage/?search=1+John+1&version=KJV

 

Galatians 5: 22, 23

22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,  23Meekness, temperance: against such there is no law.

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galatians+5&version=KJV

 

John 3:16

 

 16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

 http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+3&version=KJV

 

Galatians 5:22, 23 Four Languages

 

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,  23Meekness, temperance: against such there is no law. KJV

 

22 En cambio, lo que el Espíritu produce es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, 23 humildad y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.  Gálatas 5:22, 23, Biblia Dios Habla Hoy

 

22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;     23la loi n'est pas contre ces choses. Galates 5 :22, 23, Louis Segond, Public Domain  

 

22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.     23Wider solche ist das Gesetz nicht. Galater 5: 22, 23, Luther Bibel 1545 Public Domain.




THE LORD’S PRAYER IN DIFFERENT LANGUAGES

 

http://www.lords-prayer-words.com/lord_spanish_translation.html

SPANISH OUR FATHER

 

Padre nuestro que estás en los cielos

Santificado sea tu Nombre

Venga tu reino

Hágase tu voluntad

En la tierra como en el cielo

Danos hoy el pan de este día

y perdona nuestras deudas

como nosotros perdonamos nuestros deudores

y no nos dejes caer en al tentación

sino que líbranos del malo.

Amen.

 

http://www.lords-prayer-words.com/lord_german_translation.html

GERMAN OUR FATHER

 

Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name;
dein Reich komme;
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.

Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

Amen.


http://www.lords-prayer-words.com/lord_french_notre_pere.html

FRENCH OUR FATHER

 

Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offences
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal,
car c'est à toi qu'appartiennent le règne,
la puissance et la gloire, aux siècles des siècles.

Amen.


http://www.lords-prayer-words.com/lord_greek_transliteration_text.html

GREEK OUR FATHER

 

ΠΑΤΕΡ ΗΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ
ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ
ΕΛΘΕΤΩ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΣΟΥ
ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΣΟΥ,
ΩΣ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ
ΤΟΝ ΑΡΤΟΝ ΗΜΩΝ ΤΟΝ ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ
ΔΟΣ ΗΜΙΝ ΣΗΜΕΡΟΝ
ΚΑΙ ΑΦΕΣ ΗΜΙΝ ΤΑ ΟΦΕΙΛΗΜΑΤΑ ΗΜΩΝ,
ΩΣ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΑΦΙΕΜΕΝ ΤΟΙΣ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙΣ ΗΜΩΝ
ΚΑΙ ΜΗ ΕΙΣΕΝΕΓΚΗΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΝ,
ΑΛΛΑ ΡΥΣΑΙ ΗΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ.
ΑΜΗΝ.

Transliteration

Pater hêmôn ho en toes ouranoes;
hagiasthêtô to onoma sou;
elthetô hê basileia sou;
genêthêtô to thelêma sou,
hôs en ouranô, kae epi tês gês.
ton arton hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron;
kae aphes hêmin ta opheilêmata hêmôn,
hôs kae hêmeis aphiemen toes opheiletaes hêmôn;
kae mê eisenenkês hêmas eis peirasmon,
alla rhysae hêmas apo tou ponerou.
hoti sou estin hê basileia kae hê dynamis kae hê doxa eis tous aeônas;
amên.


http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_brazilian_portuguese.html

BRAZILIAN OUR FATHER

 

Pai Nosso, que estás no céu; Our Father, who art in heaven;

Santificado seja o Teu Nome; Hallowed be Thy Name;

Venha o Teu Reino; Thy Kingdom Come;

Seja feita a Tua Vontade; Thy Will be done;

Assim na terra como no céu; On earth as it is in heaven;

O pão nosso de cada dia nos dai hoje; Give us this day our daily bread;

E perdoai as nossas dívidas; And forgive us our trespasses;

Assim como nós perdoamos os nossos devedores; As we forgive those who trespass against us;

E não nos deixes cair em tentação; And lead us not into temptation;

Mas livrai-nos do mal; But deliver us from evil;

Pois Teu é o Reino; For Thine is the Kingdom;

O Poder e a Glória; the Power, and the Glory;

Para sempre; Forever and ever;

Amém! Amen!

 

(Thanks to Fernando Correa, from Campinas/SP-Brazil for these versions).

 

http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_arabic.html

ARABIC OUR FATHER

 

أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ،
لِيُقَدَّسَ اسْمُكَ.
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ،
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ.
ارْزُقْنَا خُبْزَنَا كَفَافَ يَوْمِنَا،
وَ اعْفُ عَنْ خَطَايَانَا،
فَإِنَّنَا نَعْفُو عَمَّنْ يُخْطِئُونَ بِحَقِّنَا.
لاَ تُعَرِّضْنَا لِلغِوَايَةِ،
بَلْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِيرِ.
فَلَكَ المَلَكُوتُ وَ الجَبَرُوتُ وَ المَجْدُ أَبَداً.



http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_chinese_mandarin.htm

MANDARIN CHINESE OUR FATHER

 

l我們在天上的父,
願人都尊你的名為聖,
願你的國降臨,
願你的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,
今日賜給我們。
免我們的債,
如同我們免了人的債,
不叫我們遇見試探,
救我們脫離凶惡。
因為國度、權柄、榮耀,
全是你的,
直到永遠。
阿們。

 

http://www.lords-prayer-words.com/lord_latin_pater_noster.html

LATIN OUR FATHER

 

PATER noster, qui es in cœlis;
sanctificatur nomen tuum:
Adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,

sicut in cœlo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie:
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo.

(Catechism of the Catholic Church)

 

to which may be added:-

Quia tuum est regnum, et potestas, et Gloria,
in saecula.
Amen.

 


http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_russian.html

RUSSIAN OUR FATHER

 

Отче наш

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.

 

Аминь.


(This version omits the closing doxology)

 

ALSO SEE IN THE ABOVE WEBSITE:  

Scottish Gaelic, Irish Gaelic, Aramaic, Welch & Old English

to which may be added:-

Quia tuum est regnum, et potestas, et Gloria,
in saecula.
Amen.

 

 

 

 

http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_russian.html

RUSSIAN OUR FATHER WITHOUT DOXOLOGY

 

Отче наш

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.

 

Аминь.


                               (This version omits the closing doxology)

 

 

 

ALSO SEE AT THE OVER WEBSITE:  

Scottish Gaelic, Irish Gaelic, Aramaic, Welch & Old English

 

 

 

 




Make a Free Website with Yola.