[TRANSLATIONS: THANKS TO GOOGLE TRANSLATOR & OTHER WEB-SITES]
SPANISH BIBLE VERSES<?
1 Juan 1:9
9 pero si confesamos nuestros pecados, podemos confiar en que Dios, que es justo, nos perdonará nuestros pecados y nos limpiará de toda maldad.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Juan+1&version=DHH Go to: Version Information | Copyright Information| Bible-Book List
BIBLIA DIOS HABLA HOY, 3RD EDITION
Copyright © Sociedades Bíblicas Unidas, 1996. Used by permission.
Gálatas 5:22, 23
22 En cambio, lo que el Espíritu produce es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, 23 humildad y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
BIBLIA DIOS HABLA HOY http://www.biblegateway.com/passage/?search=G%C3%A1latas+5&version=DHH
Juan 3:16 El amor de Dios para el mundo
16 "Pues Dios amó tanto al mundo, que dio a su Hijo único, para que todo aquel que cree en él no muera, sino que tenga vida eterna. 17 Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él.
BIBLIA DIOS HABLA HOY http://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+3&version=DHH
FRENCH BIBLE VERSES
Version Information
This is the classic French equivalent of the English King James Version. The LSG was published in 1910 by Alliance Biblique Universelle.
1 Jean 1:9
9Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.
Galates 5 :22, 23
22Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; 23la loi n'est pas contre ces choses.
Louis SeLgond, Public Domain
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galates+5&version=LSG
Jean 3 :16
16Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
Louis Segond http://www.biblegateway.com/passage/?search=Jean+3&version=LSG
GERMAN BIBLE VERSES
Luther Bibel 1545 Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.
1 Johannes 1:9
9So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend.
http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=10#booklist
Galater 5: 22, 23
22Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. 23Wider solche ist das Gesetz nicht.
Luther Bibel 1545 Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galater+5&version=LUTH1545
Johannes 3:16
16Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
Version » Luther Bibel 1545 Public Domain.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Johannes+3&version=LUTH1545
KING JAMES VERSION
In 1604, King James I of England authorized that a new translation of the Bible into English be started. It was finished in 1611, just 85 years after the first translation of the New Testament into English appeared (Tyndale, 1526). The Authorized Version, or King James Version, quickly became the standard for English-speaking Protestants. Its flowing language and prose rhythm has had a profound influence on the literature of the past 300 years. The King James Version present on the Bible Gateway matches the 1987 printing. The KJV is public domain in the United States.
1 John 1:9
9If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=1+John+1&version=KJV
Galatians 5: 22, 23
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, 23Meekness, temperance: against such there is no law.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Galatians+5&version=KJV
John 3:16
16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+3&version=KJV
Galatians 5:22, 23 Four Languages
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, 23Meekness, temperance: against such there is no law. KJV
22 En cambio, lo que el Espíritu produce es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, 23 humildad y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley. Gálatas 5:22, 23, Biblia Dios Habla Hoy
22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; 23la loi n'est pas contre ces choses. Galates 5 :22, 23, Louis Segond, Public Domain
22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. 23Wider solche ist das Gesetz nicht. Galater 5: 22, 23, Luther Bibel 1545 Public Domain.
THE LORD’S PRAYER IN DIFFERENT LANGUAGES
http://www.lords-prayer-words.com/lord_spanish_translation.html
SPANISH OUR FATHER
Padre nuestro que estás en los cielos
Santificado sea tu Nombre
Venga tu reino
Hágase tu voluntad
En la tierra como en el cielo
Danos hoy el pan de este día
y perdona nuestras deudas
como nosotros perdonamos nuestros deudores
y no nos dejes caer en al tentación
sino que líbranos del malo.
Amen.
http://www.lords-prayer-words.com/lord_german_translation.html
GERMAN OUR FATHER
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name;
dein Reich komme;
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
http://www.lords-prayer-words.com/lord_french_notre_pere.html
FRENCH OUR FATHER
Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offences
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal,
car c'est à toi qu'appartiennent le règne,
la puissance et la gloire, aux siècles des siècles.
Amen.
http://www.lords-prayer-words.com/lord_greek_transliteration_text.html
GREEK OUR FATHER
ΠΑΤΕΡ ΗΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ
ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ
ΕΛΘΕΤΩ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΣΟΥ
ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΣΟΥ,
ΩΣ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ
ΤΟΝ ΑΡΤΟΝ ΗΜΩΝ ΤΟΝ ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ
ΔΟΣ ΗΜΙΝ ΣΗΜΕΡΟΝ
ΚΑΙ ΑΦΕΣ ΗΜΙΝ ΤΑ ΟΦΕΙΛΗΜΑΤΑ ΗΜΩΝ,
ΩΣ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΑΦΙΕΜΕΝ ΤΟΙΣ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙΣ ΗΜΩΝ
ΚΑΙ ΜΗ ΕΙΣΕΝΕΓΚΗΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΝ,
ΑΛΛΑ ΡΥΣΑΙ ΗΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ.
ΑΜΗΝ.
Transliteration
Pater hêmôn ho en toes ouranoes;
hagiasthêtô to onoma sou;
elthetô hê basileia sou;
genêthêtô to thelêma sou,
hôs en ouranô, kae epi tês gês.
ton arton hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron;
kae aphes hêmin ta opheilêmata hêmôn,
hôs kae hêmeis aphiemen toes opheiletaes hêmôn;
kae mê eisenenkês hêmas eis peirasmon,
alla rhysae hêmas apo tou ponerou.
hoti sou estin hê basileia kae hê dynamis kae hê doxa eis tous aeônas;
amên.
http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_brazilian_portuguese.html
BRAZILIAN OUR FATHER
Pai Nosso, que estás no céu; Our Father, who art in heaven;
Santificado seja o Teu Nome; Hallowed be Thy Name;
Venha o Teu Reino; Thy Kingdom Come;
Seja feita a Tua Vontade; Thy Will be done;
Assim na terra como no céu; On earth as it is in heaven;
O pão nosso de cada dia nos dai hoje; Give us this day our daily bread;
E perdoai as nossas dívidas; And forgive us our trespasses;
Assim como nós perdoamos os nossos devedores; As we forgive those who trespass against us;
E não nos deixes cair em tentação; And lead us not into temptation;
Mas livrai-nos do mal; But deliver us from evil;
Pois Teu é o Reino; For Thine is the Kingdom;
O Poder e a Glória; the Power, and the Glory;
Para sempre; Forever and ever;
Amém! Amen!
(Thanks to Fernando Correa, from Campinas/SP-Brazil for these versions).
http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_arabic.html
ARABIC OUR FATHER
أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ،
لِيُقَدَّسَ اسْمُكَ.
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ،
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ.
ارْزُقْنَا خُبْزَنَا كَفَافَ يَوْمِنَا،
وَ اعْفُ عَنْ خَطَايَانَا،
فَإِنَّنَا نَعْفُو عَمَّنْ يُخْطِئُونَ بِحَقِّنَا.
لاَ تُعَرِّضْنَا لِلغِوَايَةِ،
بَلْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِيرِ.
فَلَكَ المَلَكُوتُ وَ الجَبَرُوتُ وَ المَجْدُ أَبَداً.
http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_chinese_mandarin.htm
MANDARIN CHINESE OUR FATHER
l我們在天上的父,
願人都尊你的名為聖,
願你的國降臨,
願你的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,
今日賜給我們。
免我們的債,
如同我們免了人的債,
不叫我們遇見試探,
救我們脫離凶惡。
因為國度、權柄、榮耀,
全是你的,
直到永遠。
阿們。
http://www.lords-prayer-words.com/lord_latin_pater_noster.html
LATIN OUR FATHER
PATER noster, qui es in cœlis;
sanctificatur nomen tuum:
Adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cœlo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie:
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo.
(Catechism of the Catholic Church)
to which may be added:-
Quia tuum est regnum, et potestas, et Gloria,
in saecula.
Amen.
http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_russian.html RUSSIAN OUR FATHER
Отче наш |
Отче наш, Иже еси на небесех!
Аминь. |
(This version omits the closing doxology)
ALSO SEE IN THE ABOVE WEBSITE:
Scottish Gaelic, Irish Gaelic, Aramaic, Welch & Old English to which may be added:-
Quia tuum est regnum, et potestas, et Gloria,
in saecula.
Amen.
http://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_russian.html RUSSIAN OUR FATHER WITHOUT DOXOLOGY
Отче наш |
Отче наш, Иже еси на небесех!
Аминь. |
(This version omits the closing doxology)
ALSO SEE AT THE OVER WEBSITE:
Scottish Gaelic, Irish Gaelic, Aramaic, Welch & Old English